Вт, 22 июня, 16:32 Пишите нам






* - Поля, обязательные для заполнения

rss rss rss rss rss rss rss

Главная » НОВОСТИ » Культура и образование » Журнал "Бералла" передал копии изданий чеченских авторов начала XX в. Институту развития чеченского языка и литературы

Журнал "Бералла" передал копии изданий чеченских авторов начала XX в. Институту развития чеченского языка и литературы

12.03.2021 11:10

Редакция билингвального детского познавательного журнала «Бералла» передала для музея родного языка, созданного при Институте развития чеченского языка и литературы, копии репринтных изданий чеченских авторов начала и первой половины ХХ столетия. Об этом сообщили в редакции журнала.

Как отметила главный редактор издания, заслуженный работник культуры Российской Федерации Зулай Сайдумова, перед институтом с богатой историей и традициями стоит важная миссия – способствовать всестороннему развитию государственности через популяризацию и развитие родного языка и литературы. До 1995 года в институте, именовавшемся Чеченским научно-исследовательским институтом истории, языка и литературы, была богатая библиотека и архив, включавшие в себя большое число уникальных исторических документов, которые были безвозвратно утрачены в результате известных событий. В настоящее время институт возглавляет Хамзат Умхаев, человек, чья профессиональная деятельность и гражданская позиция широко известны и связаны с развитием родного языка и истории.

"Наш детский познавательный журнал, обладая уникальной коллекцией копий репринтных изданий для детей на чеченском языке, принял решение передать данные копии созданному при институте музею. На протяжении многих лет работа по сбору этих документов скрупулёзно осуществлялась в крупных федеральных библиотеках и архивах известным исследователем Муслимом Мурдаловым, который передал их в свое время для нашего издания. Это копии книг чеченских авторов и переводные версии произведений отечественных и зарубежных авторов. Дальнейшее широкое изучение этих произведений, в т.ч. языковедами института, а также наличие этих копий в музее института для воссоздания утраченного его библиотечно-архивного фонда, имеет важное стратегическое значение. Многие произведения написаны и отпечатаны с использованием латинской графики. Практически все копии произведений после первичного издания более не публиковались", - рассказала З. Сайдумова.

Она отметила, что ценность того или иного литературного произведения заключается в его широкой доступности и исследованности.

"Переданные копии должны служить во благо всему нашему народу, понесшему большие человеческие и культурные потери в период известных событий. И эта практическая служба имеет ценность – как для современников, так и потомков. Именно поэтому, наше издание приняло решение передать данные произведения, с одной стороны для дальнейшей исследовательской работы в профильный институт, с другой стороны - для широты охвата аудитории профильным институтом языка и истории. Это общий совместный вклад в развитие и популяризацию родного языка. Со своей стороны, для всестороннего доступа к содержанию данных детских произведений, наш журнал «Бералла» в каждом последующем номере будет публиковать ранее малоизвестные произведения чеченских авторов, которые были опубликованы в начале и первой половине ХХ столетия", - рассказала З. Сайдумова.

Среди переданных материалов свыше 20 репринтных изданий, произведения таких авторов как: Ш.Айсханов, М.Сальмурзаев, А.Нажаев и др.

Отметим, детский журнал «Бералла» ведет разработку мобильного приложения «ДБС», которое будет работать на двух ключевых контент-платформах, что позволит создать новый электронный формат широкой доступности детской литературы на чеченском языке. Такая форма коммутации значительно расширит аудиторный формат детского познавательного издания.

Все права защищены. При перепечатке ссылка на сайт ИА "Грозный-информ" обязательна.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите: Ctrl+Enter

Поделиться:

Добавить комментарий




Комментарии

Страница: 1 |