Пн, 30 сентября, 06:24 Пишите нам






* - Поля, обязательные для заполнения

rss rss rss rss rss

Главная » НОВОСТИ » Он непременно найдет своего читателя («Вести республики»)

Он непременно найдет своего читателя («Вести республики»)

15.07.2011 12:17

В конце 2010 года в Грозном под названием «Туьйранах 1ехабелларш» («Обманутые сказкой») издан на чеченском языке сборник рассказов одного из известных чеченских журналистов Арби Сагаипова.

Выход книги приурочен к 70-летию со дня рождения автора. В сборник, состоящий из четырех частей, вошло 54 рассказа. В каждую часть, наделенную своими подзаголовками, включены повествования по конкретной тематике. События, являющиеся стержнем каждого рассказа, основаны на конкретных жизненных случаях, имели и имеют реальных прототипов. Многое из включенного автором в сборник - это чьи-то повествования, услышанные и записанные А. Сагаиповым или взяты им из публикаций периодической печати. Во вводной части («Дешхьалхе») автор сам знакомит читателя с эпизодами из своей жизни, делится, как собирался материал для сборника и выносит на суд читателя свои рассуждения по поводу перевода слова «рассказ» с русского на чеченский как «хабар», а «повесть» как «дийцар».

Арби Сагаипов, уроженец села Хамби-Ирзе Ачхой-Мартановского района. Ему едва исполнилось четыре года, когда он, признанный врагом народа, вместе со всеми чеченцами был сослан в Казахстан, познал холод и нищету. За три дня до выселения у него не стало матери, и дети остались на попечении отца и дяди. По воспоминаниям Арби:

– Помню холодное утро. Все люди разом пришли в движение. Крики о помощи, лай собак и окрики людей с ружьями. Меня взял за руку дядя Ахмад и повел по селу пешком. Я устал, не хотел идти, просился назад, домой. А дядя, глубоко вздохнув, сказал: «Дала мукъа лахь, юхадоьрзар ду вай». По грязи и снегу мы долго шли и, наконец, дошли туда, где стояли вагоны. Уже вернувшись взрослым в родное село, я вспомнил путь, по которому мы шли. То была дорога на станцию «Закановская». Помню первые годы переселения. От голода умирали целые семьи. В нашей семье первой умерла Себила, моя тетя. С её захоронения заложили в селе чеченское кладбище. Потом скончался дядя Ахмад. В 1946 года, не перенеся смерти брата, умер мой отец. Мы остались сиротами. Но близкие родственники помогли выжить. В 1947 году пошел в школу. Учился хорошо. Математику знал лучше всех в классе. А на экзамене по русскому языку после окончания 4 класса из 80 детей, по словам Арби, он был единственным из учеников, кто написал диктант на «5». «Когда я учился в 7-8 классах, к нам пришел учителем русского языка и литературы бывший фронтовик, - рассказывает Арби. - Он носил военную форму и на его груди блестели ордена. Для нас это был настоящий герой, и никто никогда не смел его ослушаться. Он очень интересно вел уроки литературы и под его влиянием все в классе стали читать, интересоваться писателями, книгами. Его любовь к чтению передалась и мне. Я, осознав, что мне помочь в жизни некому, решил учиться хорошо и задумал обязательно стать писателем». И еще одна черта была ярко выражена в характере Арби: от природы он был очень любознательным. Внимательно прислушивался и запоминал рассказы старших. Ему интересно было познавать людей, узнавать подробности даже о случайных знакомых. Среднюю школу окончил после возвращения на Кавказ. Получив аттестат, поступил в Чечено-Ингушский педагогический институт (ныне университет) на национальное отделение историко-филологического факультета.

Однокурсниками Арби были Хусейн Сатуев (Дала гечдойла цунна), Хасан Туркаев, Эдуард Мамакаев – впоследствии известные писатели.

К литературе пристрастился рано. Любую книгу читал очень вдумчиво, заостряя внимание на написании каждого слова, может, поэтому и стал грамотным. Желание писать, что-то сочинять самому появилось с детских лет. Но серьезно пробовать писать рассказы, очерки начал, будучи студентом первого курса. Несколько произведений по рекомендации однокурсников отдал в Союз писателей. Но они долго пролежали там. За это время Арби окончил институт, отслужил положенный срок в армии, поработал в Красноярском крае и вернулся в Грозный. И по возвращении пошел к Магомету Мамакаеву, который в то время был главным редактором альманаха «Орга».

Арби показал ему свои рассказы. Он прочитал, одобрил, удивился его умению писать, и один из рассказов «Гайтаман довхаттар» опубликовал в журнале. Рассказ понравился читателям, и, благодаря стараниям М. Мамакаева, имя Арби стало на слуху. В 1968 году его приглашают на работу в редакцию газеты «Ленинан некъ». Так началась журналистская деятельность А. Сагаипова. Затем он работал в республиканской газете «Комсомольское племя». Будучи сотрудником молодежной газеты с целью написать очерк о комсомольской бригаде, Арби побывал на заводе имени А. Шерипова. Вскоре очерк о комсомольско-молодежной бригаде, где описывался дружный многонациональный коллектив, был опубликован в молодежной газете. Через несколько дней после выхода этой статьи Арби пригласили в редакцию «Грозненского рабочего». Видимо, эта статья заинтересовала главного редактора Д. Безуглого. После беседы он предложил Арби перейти на работу в подведомственную ему редакцию. И с 1976 года, в то время, когда только единицы журналистов могли только мечтать опубликовать свои творения на страницах этой газеты, Арби долгие годы, вплоть до перестроечного периода проработал в одном из известных и престижных периодических изданий не только Чечено-Ингушской АССР, но всего Северного Кавказа. Сначала был корреспондентом, а затем заведовал отделом пропаганды. Потом, как и у всех у нас, у Арби был перерыв в работе.

С 2001 по 2006 год Арби трудился в газете «Вести республики». Сначала заместителем главного редактора, а с 2003 года главным редактором. В настоящее время работает в качестве переводчика на телевидении «Вайнах».

«Туьйранах 1ехабелларш» – второй сборник рассказов Арби Сагаипова. Первый – «Киртиг т1ех1оьттича» был издан в Чечено-Ингушском книжном издательстве в 1987 году.

Сборник «Туьйранах 1ехабелларш» состоит из больших и малых по объему рассказов, и все они объединены единой целью и желанием автора – воспитание читателя на положительных моментах и образах. Каждый, кто ознакомится с содержанием, может сделать вывод и провести черту между положительным и отрицательным, тем, чему можно подражать, взять себе в пример, а что необходимо отрицать, как неприемлемое вайнахскому менталитету.

В первой части под заголовком «Хилларг-лелларг» помещено 9 рассказов, где можно почерпнуть острый народный юмор, богатство и красоту образных выражений, элементы народного фольклора, в том числе обилие пословиц и поговорок.

Во вторую часть «Туьйра, туьйра, туьйра ду…» вошли два рассказа, написанные в форме сказок. В третьей части даны повествования о зверях и птицах, а в четвертой автор знакомит читателя с короткими рассказами, которые услышаны им от разных людей.

Ценность сборника и его содержания, по-моему, в том, что он рассчитан на читателя любого возраста, где каждый может для себя найти много интересного и поучительного. Обилие юмора, меткие образные выражения, национальный колорит содержания делают рассказы богатыми и насыщенными. Думаю, что у прочитавшего хотя бы один рассказ из этого сборника, непременно появится желание прочесть следующий… В рассказах мало вымышленного, все события реальны и имеют конкретный адрес рассказчика или источника, что вызывает у читателя повышенный интерес и желание знакомиться с содержанием до конца.

Надеемся что, сборник рассказов А. Сагаипова найдет своего широкого читателя, особенно среди уважающих свой родной язык и желающих познакомиться с произведениями чеченских писателей.

Малика Абалаева №127 (1560) ,15 июля 2011г.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите: Ctrl+Enter

Поделиться:

Добавить комментарий




Комментарии

Страница: 1 |