Мир
Латвия запретит с 2026 года выбор русского как второго иностранного языка в школах
Главная » НОВОСТИ » Свет «Долгих ночей»
Свет «Долгих ночей»
29.01.2016 09:46
«Суна хьо, Нохчийчоь, еза ца езна – суна хьо лезна…» Леча Абдулаев
…Абузар Айдамиров родился, по паспортным данным, в 1933 году. Одним из самых ярких воспоминаний детских лет он называл вечер в отчем доме, когда его отец со своим троюродным братом муллой Беталгири за неспешной беседой коротали время. Гость подарил мальчику корпус от часов, который очень занимал его. Мужчины заговорили о последних событиях в селе – об арестованных, о тех, кого вызывали на допрос.
– Тута (так дети называли своего отца), а почему вас не арестовывают? – спросил вдруг мальчик.
Мужчины переглянулись и рассмеялись, а отец сказал:
– Они и до нас доберутся.
Слова оказались пророческими – «они» и впрямь добрались.
После ареста отца для его многочисленной семьи наступили тяжелые времена. Это были годы потерь и немыслимых испытаний. Особенно трудно приходилось матери Яхарг и сестрам – Зайнаби и Белиже. Несчастья преследовали их семью – умерли дети-двойняшки, старшего брата арестовали из-за какой-то недостачи колхозной кукурузы на складе, где он работал, и его сослали в Сибирь. Спустя месяц после замужества скоропостижно умерла Зайнаби – душа их семьи. Смерть дочери окончательно подкосила здоровье несчастной матери. В феврале сорок первого она слегла. Когда после восьмилетних скитаний Абдул-Хаким вернулся домой из ссылки, он нашел ее уже тяжело больной.
…Абузар с трудом протиснулся к отцу сквозь толпу родственников и односельчан и увидел худощавого человека с грустными глазами и изможденным лицом. Отец не узнал сына. Позже ему представили его:
– Это твой младший сын.
Мальчик приник к отцу, едва не задохнувшись от полноты нахлынувших чувств. Но радость встречи была такой короткой… Спустя два дня Абузар увидел отца, сидящим у изголовья матери: он читал Ясин над умирающей.
Так они остались в доме вдвоем. Длинными вечерами отец рассказывал мальчику об их предках, о разных поучительных историях из прошлого. Как знать, может, тогда и проснулась в его душе любовь к истории, может, его страсть «листать книгу времени» вспыхнула именно тогда?
Осень 1943 года принесла семье Абдул-Хакима новые испытания: в селе появились «энкавэдэшники», опять начались допросы, необоснованные подозрения и обвинения. (К этому времени по настоянию братьев он был вторично женат). На семейном совете решили, что новой ссылки он не выдержит, и им лучше покинуть аул. Выбора не было. Семья из трех человек отправилась в дальний путь в горный аул Гансолчу, где проживали их ближайшие родственники. Здесь им выделили земельный участок, на котором отец и сын неустанно трудились и вырастили отличный урожай кукурузы. Как-то, любуясь красотой горного края, отец спросил Абузара:
– А ты знаешь, что мы находимся на исторической местности? Давно, во времена Шамиля, здесь произошло жесточайшее сражение чеченцев с царской армией. Кровь лилась рекой, очень много тогда погибло людей с обеих сторон…
Речь шла о походе генерала Воронцова, и Абузар спустя годы отразит это событие в своем историческом романе «Долгие ночи».
С наступлением холодов Абдул-Хаким заболел и слег. Это омрачало вынужденное затворничество мальчика. К тому же у него с самого начала не заладились отношения с мачехой. А в один из обычных дней в ауле появились военные и дали два часа на сборы. День и ночь люди провели под открытым небом на окраине села Гансолчу под усиленной охраной. До этого порадовав оттепелью, именно в этот день, 23 февраля 1944 года, как на беду, испортилась погода и повалил снег. Продрогшие люди вынуждены были сколотить подобие палатки и разжечь костры, чтобы окончательно не замерзнуть. Лишь через три дня за ними приехали грузовики. Так началась одна из самых длинных и страшных дорог в изгнание. В сутки дважды делали короткую остановку, и здесь же, рядом с насыпью, укладывали умерших. О том, чтобы по мусульманским обычаям похоронить их, и речи не было – погибших просто засыпали снегом.
Семью Абдул-Хакима привезли в поселок Садовый Акмолинского района Казахской ССР. Он был построен руками раскулаченных арестантов. В низеньких бараках в неимоверной тесноте ютились люди самых разных национальностей – от русских до немцев. Теперь к ним присоединились и чеченцы. Для тех, кто выжил по пути сюда, продолжилась жизнь на выживание. Несмотря на подорванное здоровье, пытался найти работу по силам Абдул-Хаким. Изо всех сил старался и юный Абузар. В сезон работал на полевых станах, а зимой таскал сено. Еще неокрепший детский организм был доведен до истощения от непосильного труда и постоянного недоедания. Но особенно он страдал от холода. Лютые морозы и пронизывающие ветры буквально валили с ног, а подходящей для такой зимы одежды у него не было.
Далеко не все могли переносить такие суровые условия жизни. Спецпереселенцы вымирали целыми семьями. Ушла из жизни и мачеха Абузара. Абдул-Хаким понимал, что в случае его смерти мальчик останется совсем один среди чужих людей. Надо было искать своих родных. И вот в начале 1946 года они получили долгожданную весточку – письмо от брата Абдул-Хакима Али. Как оказалось, они проживали в Киргизии в Караванском районе Джалал-Абадской области. После многократных обращений в разные инстанции они, наконец, получили разрешение на переезд. Теперь вопрос упирался в другое: у них не было денег. Однако мир не без добрых людей – в подавляющем большинстве своем они, как могли, помогали друг другу. Так случилось и на этот раз: им собрали денег и еду на дорогу. Провожали всем поселком – Айдамировых здесь любили и уважали.
На пути к своим близким им пришлось пройти через новые испытания и унижения. Много они встретили на дальних дорогих добрых людей – и недобрых людей. Но первых все же было больше – иначе, наверное, жизнь остановилась бы.
С Али они встретились, когда уже вышли на «финишную». Оказалось, он продал корову и на вырученные деньги поехал за ними. Но в дороге они разминулись, и только в конце десятидневного пути, к всеобщей радости, Али догнал их.
Мытарства в дороге окончательно сломили Абдул-Хакима, и вскоре он слег.
«От последней болезни отец не поправился. Он умер 14 апреля 1949 года в селе Успеновка Караванского района. Я прожил с отцом восемь лет, с 1941 по 1949 годы. Я видел его и в горе, и в радости, он служил мне образцом высокой морали, мужества, достоинства. И если я сохранил в себе доброту, терпение, милосердие, мужество – все это мне досталось от отца». (Мемуары. Дороги моей жизни. А. Айдамиров).
Жизнь ставила перед молодым Абузаром сложные вопросы. Но самые сложные вопросы задавал себе он сам, и не всегда находил на них ответы: не хватало знаний. Свидетельство об окончании семилетки осталось в Мескетах, а без него его не приняли в восьмой класс. Переросток, он согласился пойти в седьмой класс. Переносил насмешки малолетних одноклассников – и учился. Учился, как губка, жадно впитывая знания по истории, литературе, географии. Несмотря на юный возраст, он понимал весь трагизм положения своего народа. «На родине у тебя и прошлое, и будущее. В чужом краю – одно лишь настоящее», – в правоте этих слов А. Гиршфельда Абузар убеждался не раз. Спецпереселенцы были совершенно бесправны. За самовольный переезд их заключали в тюрьму, за их оскорбление и даже совершение относительно их преступления никого не наказывали. Ярлык «изменник родины» был впечатан в судьбу каждого. Почему? За что? Абузар начал искать ответы. Писал письма в разные институты, в Москву. Его настойчивость в ряде случаев возымела действие: ему удалось заполучить труды С. Беляева, А. Берже, И. Клингера, М. Олшевского, М. Острогорского и многих других. Он запоем читал, сопоставлял и тщательно изучал материалы. Перед взором будущего писателя и ученого предстала картина прошлого чеченского народа и до глубины души потрясла его. Он понял, что кто-то должен сдернуть покров с давно минувших событий, оживить прошлое народа, очистить его от всего наносного, клеветы и наветов. Такое под силу только титанам. Как может замахиваться на такое он, мальчишка, который еще и не начал пути в неизведанное? Но он тогда не думал об этом. Он просто читал, спорил, доказывал – себе и другим. И не потому, что любил свой поруганный народ, свою далекую родину (слишком любил!), а потому, что саднило душу это все: попранная справедливость, униженное достоинство, низвергнутая честь. Саднило, вызывая иногда такую боль, что он физически ощущал ее.
«И вот я, 26-летний бесправный спецпереселенец, – писал он в своих «Мемуарах», – заочник бухгалтерского отделения сельхозтехникума, фактически без образования и жизненного опыта, не имея доступа к архивам, Госбиблиотеке СССР, по своей наивности твердо решил восстановить историческую правду о чеченском народе, защитить его попранную национальную честь и достоинство, его человеческие права, голыми руками вступить в схватку с мощной, коварной машиной коммунистической идеологии. Этим решением я сознательно взвалил на свои слабые, хилые плечи колоссальную тяжелую ношу, которую также сознательно влачил десятки лет, оно стоило мне тысяч бессонных ночей, я обрек себя на пожизненное физическое и моральное страдание и бедность».
Пройдет два десятка лет, и Абузар Айдамиров действительно вернет своему народу его героическое прошлое, и будет оно называться «Еха буьйсанаш» («Долгие ночи») – первый роман трилогии писателя. Два других романа он назвал «Молния в горах» и «Буря».
«А. Айдамиров, безусловно, влюблен в свой народ, – писал ученый-кавказовед Н.Г. Джусойты, – но это не слепая стереотипная любовь, которая столь часто декларируется в стихотворных излияниях на всех языках. Это – любовь выстраданная, осознанная исторически и идеологически, любовь, обращенная не к прошлому, а к будущему…».
Первые шаги к литературному поприщу были сделаны еще в далеком 1955 году. Тогда в Алма-Ате начала выходить газета «Знамя труда» на чеченском языке. У творческой чеченской молодежи появилась возможность встречаться, знакомить друг друга со своими произведениями, делиться впечатлениями. Именно в это время у Абузара появились пробы пера в поэзии и прозе. Были написаны стихи «Размышления у портрета», «Родной язык», «Лермонтову», рассказ «Мужество». Но некоторые из его произведений так и не были опубликованы, – статью на историческую тему и рассказ «Мужество» отложили до лучших времен. Очень поддержал его в то время Арби Мамакаев, который назвал его рассказ шедевром. Мастер пера вселил в него, начинающего писателя, уверенность, вдохнул в него жизненные силы, а для него в то время очень важна была такая поддержка.
Шел 1956 год. Все только и говорили о возвращении на родину. Люди пытались получить разрешение на выезд, иные ехали на свой риск и страх. Поначалу ничего не получалось и у Абузара, хотя помочь ему через Муслима Гайрбекова пытался его земляк Магомед-Салах Гадаев, с которым он очень подружился. Наконец, Айдамиров догадался собрать документы для поступления в Чечено-Ингушский пединститут и получил извещение, которое и открыло ему дорогу домой. Но это возвращение вызывало у чеченцев не только радость, но и смятение. Причин для этого было предостаточно. Власти встречали переселенцев более, чем прохладно, если не сказать – враждебно. Говорить и писать о депортации народа в 1944 году было запрещено, а в Грозном вместо памятника национальному герою Асланбеку Шерипову был установлен бюст покорителя Кавказа и палача Ермолова. В такой ситуации предстояло вести поиск истины будущему историку. Задача усложнялась еще и тем, что не было доступа к историческим материалам. Но он уже сделал свой выбор.
В 1963 году Абузар Айдамиров окончил историко-филологический факультет Чечено-Ингушского государственного пединститута, а шесть лет спустя – Высшие литературные курсы при Союзе писателей СССР. В 1964 году он вступил в члены Союза писателей СССР. Длительное время работал учителем, а затем и директором средней школы в своем родном селе Мескеты.
В 1975 году вышел в свет небольшой сборник рассказов писателя «По горным дорогам», одновременно вышла хроника «Одиссея Шамиля», из которой читатели узнали о новых страницах своего прошлого. Был переведен на русский язык роман «Долгие ночи». Вот тут-то все и началось. Многие рецензенты засомневались в благонадежности автора и посчитали, что роман было бы «ошибочно публиковать».
«С исторической точки зрения труд А. Айдамирова не может встретить возражений, – писал известный кавказовед профессор Н.А.Смирнов, – если бы не чрезмерное увлечение самыми неприглядными сторонами, кровавыми экзекуциями, примерами жестокости. Сейчас этот материал не так звучит, как прежде! Необходимо поставить вопрос: помогает он в наше время или мешает укреплению братских, интернациональных связей на Кавказе?»
Перевод «Долгих ночей» позволил обкому КПСС и органам КГБ увидеть явное несоответствие содержания романа концепции о добровольном вхождении Чечено-Ингушетии в состав России, широкомасштабно пропагандируемой в то время в СССР. Роман был передан на рецензию профессору ЧИГУ Н.П. Гриценко и по просьбе Айдамирова – доктору наук Н.Г. Джусойты, проживавшему в Южной Осетии.
«Читая рукопись романа, – писал Гриценко, – чувствуешь, что А. Айдамиров хорошо изучил архивные материалы, знает быт и нравы своего народа, влюблен в него. Это отрадно и похвально для него. Роман написан с марксистко-ленинских позиций, в нем воплощены идеи интернационализма, дружбы народов, показана колониальная политика самодержавия на Северном Кавказе, тяжелое положение народных масс не только в регионе, но и в России, Турции. Большинство глав, посвященных переселению чеченцев в Турцию, читаются с захватывающим интересом. Все показано правдиво и убедительно. Это литературная удача автора.
Однако первые 106 страниц вносят столько недоразумений для историка (а, возможно, и для читателя), что к ним нужно относиться с настороженностью. Для того, чтобы выпустить роман в свет, необходимо отдельные места уточнить, заново перечитать. Мне кажется, что роман должен преследовать цели: укрепления дружбы народов (рецензент здесь сам себе противоречит: выше написано, что с дружбой народов в романе как раз все в порядке, – прим. автора), проповедь атеизма (!?), не безнадежность, а воззвание к светлому будущему». В рецензии приводились «принципиальные замечания», которые были Айдамировым с негодованием отвергнуты, ибо в этом случае от исторической правды в романе мало что осталось бы. Но Н.Г. Джусойты дал восторженную оценку «Долгим ночам». «…Хочется отметить еще одно прекрасное свойство писательской позиции Абузара Айдамирова, – писал он. – В романе множество представителей разных национальностей – чеченцы, ингуши, русские, грузины, аварцы, турки, но ко всем авторское отношение не только объективно, но прямо-таки уважительно, проникнуто подлинно интернационалистическим духом. Слова Белинского, приведенные в качестве эпиграфа к первой части романа – «Любовь к отечеству должна быть вместе с тем и любовью к человечеству» – органично реализованы в художественной ткани произведения. Национальные, стереотипные предрассудки, по сию пору имеющие широкое хождение в быту у всех народов, начисто отсутствуют в романе, а это, к сожалению, не так уж часто в исторических повествованиях».
Но невзирая на все, роман в переводе на русский вышел в свет лишь спустя пятнадцать лет. Его значение для самосознания чеченского народа невозможно переоценить.
«Роман Абузара Айдамирова появился на свет в то время, когда молодое поколение, у которого мало что оставалось от корней народа, становилось под своды коммунистической идеологии верными «мюридами», – писал Имран Джанаралиев. – Эта книга заставила многих мыслить иначе, расширить свое мировоззрение. Самосознание – Нохчалла – распрямилось, встало во весь рост. Роман заставлял задумываться, размышлять. И однажды приводил к одному выводу – искренняя любовь к своему народу рождала любовь и к человечеству».
«Долгие ночи» – это мужественный, героический поступок, который был не всякому под силу, – читаем в статье «Автор одного романа» Мусы Бексултанова. – Это гражданское мужество, скрепленное достоинством. Это был роман, который мощной силой воздействия пробудил дремлющее сознание нации и дал возможность понять, что она – действительно нация. Это был стон, это была боль, это было озарение. Это была оглушающая правда для чеченцев о чеченцах. Абузар стал совестью нации, честью нации, выстраданной болью нации. Я помню, как люди плакали и радовались, обсуждая роман, поздравляли друг друга с этим открытием. Роман многих научил читать на родном языке, вселил в души чеченцев гордость за свое национальное происхождение».
Абузар постоянно писал о войнах и при этом оставался гуманистом. «В этом отношении я последовал учению великого Кунта-хаджи, как противника всякой войны и насилия», – признавался он.
А. Айдамиров был наделен редким мужеством и непреклонностью, но при этом оставался человеком удивительно мягким и добродушным. Он хотел, «чтобы чеченский народ извлек урок из своего исторического прошлого, чтобы он никогда не стал жертвой чужих интересов». Когда-то, на заре юности, он поставил перед собой немыслимо сложную задачу: вернуть своему народу его историю в лицах и фактах, и блестяще справился с ней. Он ударил в набат и воскресил в народной памяти имена незаслуженно забытых героев, которые отдали свои жизни за достоинство и свободу народа.
Весной 2005 года в Гудермесе состоялась презентация собрания сочинений великого мастера. Это было большим и важным событием в чеченской литературе, в чеченской культуре. В шеститомник вошли романы «Долгие ночи», «Молния в горах», «Буря», повести «Один день судьбы», «Калужский пленник», рассказ «В день смерти сына», «Хронология чеченской истории» и «Избранные статьи и речи». Это был настоящий праздник книги, он удался на славу. У всех было приподнятое настроение. Абузар, хоть и был тяжело болен, держался молодцом.
А в ночь на 27 мая 2005 года его не стало – Дала декъал войла иза! Ушел из жизни человек-эпоха. Для всех – Народный писатель, Народный учитель, Почетный профессор ЧГУ, Почетный академик АН ЧР, для его дочери Машар Айдамировой – больше, чем отец, – Учитель, друг, самый главный человек на свете. Когда его привезли в больницу, врачи посчитали, что ей можно сказать все, как есть. Но увидев ее отчаяние, попытались успокоить ее: «Но у него сильное сердце! Оно выдержит». Оно не выдержало. Слишком долго нес он в нем боль за свой поруганный народ – она оказалась слишком большой даже для сильного сердца.
В заключение приведу слова Лулы Джумалаевой: «Мало найдется людей в новейшей истории чеченского этноса так незапятнанно чистых и перед Богом, и перед собственной совестью, и перед народом Нохчи, как Абузар Айдамиров».
За многолетнюю педагогическую деятельность он не раз награждался высокими правительственными наградами. Избирался народным депутатом Верховного Совета РСФСР 1-го созыва, в 2004 году был избран председателем Союза писателей Чечни.
Умиша Идрисова
Вести Республики №14 (2698) 28 января 2016г.
Все права защищены. При перепечатке ссылка на сайт ИА "Грозный-информ" обязательна.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите: Ctrl+Enter
Поделиться:Также в разделе «Обзор местной прессы»:
- 26.08.2019 / 11.45
- Алина Яровая: Чеченцы - это люди слова!
- 15.07.2019 / 11.57
- Знания и физическое самосовершенствование
- 18.06.2019 / 09.59
- Чеченский танец — это не просто пластика тела, а отражение характера чеченской культурной среды и особенностей этикета
- 20.05.2019 / 08.58
- Рамадан — правила соблюдения поста
- 10.05.2019 / 13.04
- Остановиться и задуматься